Blog posts

Posts

Ohlédnutí/Revisited Soundworm Gathering

By samotař, 9 October 2017

Kleté krajiny

By samotar, 7 October 2017

Kinterova Jednotka a postnatura

By samotař, 15 September 2017

Upsych316a Universal Psychiatric Church

By Samotar, 6 July 2017

Za teorií poznání (radostný nekrolog), Bohuslav Blažek

By miloš vojtěchovský, 9 April 2017

On the Transmutation of Species

By miloš vojtěchovský, 27 March 2017

CYBERPOSITIVE, Sadie Plant a Nick Land

By samotař, 2 March 2017

Ivan Illich: Ticho jako obecní statek

By samotař, 18 February 2017

Thomas Berry:Ekozoická éra

By samotař, 8 December 2016

Best a Basta době uhelné

By samotař, 31 October 2016

Hledání hlasu řeky Bíliny

By samotař, 23 September 2016

Bratrstvo

By samotař, 1 September 2016

Anima Mundi Revisited

By miloš vojtěchovský, 28 June 2016

Simon A. Levin: The Evolution of Ecology

By samotař, 21 June 2016

Jan Hloušek: Uranové město

By samotař, 31 May 2016

Manifest The Dark Mountain Project

By Samotar, 3 May 2016

Pokus o popis jednoho zápasu

By samotar, 29 April 2016

Nothing worse or better can happen

By Ewa Jacobsson, 5 April 2016

Jared Diamond - Easter's End

By , 21 February 2016

W. H. Auden: Journey to Iceland

By , 9 February 2016

Jussi Parikka: The Earth

By Slawomír Uher, 8 February 2016

Co číhá za humny? neboli revoluce přítomnosti

By Miloš Vojtěchovský, 31 January 2016

Red Sky: The Eschatology of Trans

By Miloš Vojtěchovský, 19 January 2016

Towards an Anti-atlas of Borders

By , 20 December 2015

Pavel Mrkus - KINESIS, instalace Nejsvětější Salvátor

By Miloš Vojtěchovský, 6 December 2015

Tváře/Faces bez hranic/Sans Frontiers

By Miloš Vojtěchovský, 29 November 2015

Na Zemi vzhůru nohama

By Alena Kotzmannová, 17 October 2015

Upside-down on Earth

By Alena Kotzmannová, 17 October 2015

Images from Finnmark (Living Through the Landscape)

By Nicholas Norton, 12 October 2015

Czech Radio on Frontiers of Solitude

By Samotar, 10 October 2015

Langewiese and Newt or walking to Dlouhá louka

By Michal Kindernay, 7 October 2015

Notice in the Norwegian newspaper „Altaposten“

By Nicholas Norton, 5 October 2015

Interview with Ivar Smedstad

By Nicholas Norton, 5 October 2015

Iceland Expedition, Part 2

By Julia Martin, 4 October 2015

Closing at the Osek Monastery

By Michal Kindernay, 3 October 2015

Iceland Expedition, Part 1

By Julia Martin, 3 October 2015

Finnmarka a kopce / The Hills of Finnmark

By Vladimír Merta, 2 October 2015

Workshop with Radek Mikuláš/Dílna s Radkem Mikulášem

By Samotářka Dagmar, 26 September 2015

Já, Doly, Dolly a zemský ráj

By Samotar, 23 September 2015

Up to the Ore Mountains

By Michal, Dagmar a Helena Samotáři , 22 September 2015

Václav Cílek and the Sacred Landscape

By Samotář Michal, 22 September 2015

Picnic at the Ledvice waste pond

By Samotar, 19 September 2015

Above Jezeří Castle

By Samotar, 19 September 2015

Cancerous Land, part 3

By Tamás Sajó, 18 September 2015

Ledvice coal preparation plant

By Dominik Žižka, 18 September 2015

pod hladinou

By Dominik Žižka, 18 September 2015

Cancerous Land, part 2

By Tamás Sajó, 17 September 2015

Cancerous Land, part 1

By Tamás Sajó, 16 September 2015

Offroad trip

By Dominik Žižka, 16 September 2015

Ekologické limity a nutnost jejich prolomení

By Miloš Vojtěchovský, 16 September 2015

Lignite Clouds Sound Workshop: Days I and II

By Samotar, 15 September 2015

Walk from Mariánské Radčice

By Michal Kindernay, 12 September 2015

Mariánské Radčice and Libkovice

By Samotar, 11 September 2015

Most - Lake, Fish, algae bloom

By Samotar, 8 September 2015

Monday: Bílina open pit excursion

By Samotar, 7 September 2015

Duchcov II. - past and tomorrow

By Samotar, 6 September 2015

Duchcov II.

By Samotar, 6 September 2015

Arrival at Duchcov I.

By Samotar, 6 September 2015

Czech Republic

Beyond Time: orka, orka, orka, nečas, nečas, nečas

Posted by
Samotar

Orka sounds like the Icelandic word for to cry (plakat) and energy. Háhyrningur is the Icelandic word for orca, meaning high horn in reference to the tall male dorsal fin. Nečas is the Czech word for bad weather, but as well for something timeless. unaffected or unchanged by time; ageless. There is no translation beside of NO-TIME.

The material for this rather improvized radio sketch is composed from the recordings from several places in North Bohemia and Iceland: the Ko-hi-nor brown coal mine, Cloister in Osek, the Bílina open pit mine, Tušimice II. open pit mine, sounds of wind in fences from Seydisfjodur (provided kindly by Krzysztof Topolski) and from the sound archive of the Departement of Phonetics at UCLA.

Examples of pronounciation of vowels, consonants sérhljóðar og samhljóðarin , vokaler og konsonanter in Czech, Icelandic and Norwegian language is meant as the challenge to improve the understanding each other for participants of expeditions to Finnmark, Most Basin and Iceland.

But for You, dear Reader as well!

About the splitting of Norwegian and Icelandic language

Most of the settlers in the 9th century came from Norway, some of whom took female slaves from Ireland on the way. During the first centuries, the same language was spoken in Norway and Iceland. The vocabulary was mostly Norse, with the exception of a several Celtic loan words. Up to the 13th century, the difference between the languages grew and accelerated in the 14th century. Changes appeared in the Icelandic sound system that were not seen in Norwegian and the Norwegian inflections became considerably simpler. There were changes throughout the centuries in both the Icelandic vowel and consonant systems. The vowel system changed in such a way that sounds merged (e.g. i and y, í and ý) and there were various changes to the consonant system. There have also been changes in inflections from the ancient language.

After the uptake of Christianity in the 11th century, the Icelandic vocabulary increased significantly. New words were needed for religious concepts, some of which were taken from Greek or Latin, others from Germanic languages, though most were probably taken as loan words from other Scandinavian languages. For example one could mention kirkja, biskup, prestur, altari, engill, klaustur. The word synd is considered to be a loan word from old Saxon and guðspjall from ancient times.

English influence on Icelandic began significantly during the occupation in the 2nd World War when many Icelanders had daily communications with British and then later, American soldiers. One more factor in the development of Icelandic vocabulary needs to be mentioned and that is the practice of coining words: using the words þyrla, þota, gámur, sími, sjónvarp, tölva for the words helicopter, jet, container, telephone, television, computer.

www.visindavefur.is

There is unfortunatelly no influence by Czech language recorded beside the term robot

To improve mutual understanding of artists and curators involved in the ongoing Solitude project, here see as well translation of the Czech anthem into Norwegian (made by Google translate algorithm)

Hvor er mitt hjem,
der er mitt hjem?
Vann brøler over engene,
Pinewoods rasle blant knauser,
i frukthagen med våren blomstre,
paradis på jorden for å vise!
Og det er et vakkert land,
Den tsjekkiske land, mitt hjem,
Den tsjekkiske land, mitt hjem.

Into Icelandic

Hvar á ég heima,
þar á ég heima?
Vatn öskrar yfir engi,
Pinewoods rustle meðal brekkunum
í Orchard með vor blóma,
Paradise á jörðinni til að skoða!
Og það er fallegt land,
tékk land, heimili mitt,
Tekk land, heimili mitt.

and

The Icelandic anthem in icelandic

Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár,
og þúsund ár dagur, ei meir;
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.

how it sounds in Czech

Bože naší země! Naše země je boží!
Vzdáváme ti díky, tvoje svaté, svaté jméno!
Solární nebe nad tebou plete svůj věnec
a vaši hostitelé sbírají čas.
Pro vás jeden den, tisíc let,
tisíc let a víc; Jeden malý květ věčnosti s chvějící se slzou,
Musíme uctívat Boha a umírat.
Islandu tisíc let,
Islandu tisíc let!
Jeden malý kvítek věčnosti s chvějící se slzou,
Musíme uctívat Boha a umřít.

Into Norwegian

O Gud av vårt land! Vårt land er Gud!
Vi takker din hellig, hellige navn!
Fra solar himmelen strikke deg en krans
Vertskapet, tid samlingen.
For deg en dag som tusen år,
tusen år og ikke mer;
En liten blomst av evigheten med en dirrende tåre,
Vi tilber Gud og dør.
Islands tusen år,
Islands tusen år!
En liten blomst av evigheten med en dirrende tåre,
Vi tilber Gud og dør.

Related

Into the Abyss of the Lignite Clouds
The focus of the expedition and workshops in the landscape around the Most Basin is on current changes in the heavily industrialized landscape, especially with regard to the loss of historical continuity, the transfers of geologic …

Skaftfell
Skaftfell Center for Visual Art, located in Seyðisfjörður, plays the essential role of presenting, discoursing and encouraging the development of contemporary art in eastern Iceland. …

Field Work and Ecology
This expedition through Iceland will lead participants to various locations in the South, East and North of Iceland where the untapped sources of renewable energy – water, steam, and wind – as well as the impacts of hydro- and geo …

Peter Cusack: Lignite Clouds (Sound Workshop)
Locations: Most Basin - Libkovice, Jezeří Chateau, Mariánské Radčice, Osek, Lom u Mostu, Most lake Accommodation: Mariánské Radčice (vicarage) …

Media